sexta-feira, 15 de maio de 2020

Podcast do Picanha Cultural #3 - Antigamente a Tradução de Títulos de Filmes Era Melhor?

Os títulos dos filmes de antigamente, traduzidos para o português, eram melhores? Mais poéticos? Simplesmente mais bonitos? Foi com esta ideia que resolvemos tornar o nosso terceiro episódio (quarto, com o piloto) do Podcast Picanha Cultural um pouco mais "leve". Nesse caso, eu e os parceiros Bernardo Siqueira e Henrique Oliveira resolvemos viajar. Filosofar. Se hoje em dia a intenção parece chamar a atenção com palavras chave de fácil identificação - nosso ponto de partida foi o mais recente filme da Pixar Dois Irmãos: Uma Jornada Fantástica (que no original se chama Onward) -, antigamente os tradutores apostavam quase no existencialismo de títulos como Assim Caminha a Humanidade, o inesquecível Giant, no original. Estamos viajando? Bom, então embarquem conosco neste, que talvez tenha sido um dos mais divertidos e curiosos episódios lançados até então!


Nenhum comentário:

Postar um comentário